And now six years have already gone by . . .I have never yet told this story.The companions who met me on my return were well content to see me alive.I was sad, but I told them: "I am tired."
现在六年已经过去了……我至今还从未讲过这个故事。在归途中遇到我的同伴们,看到我还活着,都非常高兴。我很伤心,但我告诉他们:“我累了。”
Now my sorrow is comforted a little.That is to say--not entirely.But I know that he did go back to his planet, because I did not find his body at daybreak.It was not such a heavy body . . . and at night I love to listen to the stars.It is like five hundred million little bells . . .
现在我的悲伤得到了一点安慰。也就是说——不完全是。但我知道他的确回到了他的星球,因为我没有在黎明时找到他的身体。那不是一个很重的身体……而且在夜晚我喜欢倾听星星的声音。它就像五亿个小铃铛……
But there is one extraordinary thing . . . when I drew the muzzle for the little prince, I forgot to add the leather strap to it.He will never have been able to fasten it on his sheep.
但是有一件非同寻常的事情……当我为小王子画口套时,我忘记给它加上皮带了。他将永远无法把它固定在他的绵羊身上。
So now I keep wondering: what is happening on his planet?
所以现在我一直在想:在他的星球上发生了什么?
Perhaps the sheep has eaten the flower . . .
也许绵羊已经吃了那朵花……
At one time I say to myself: "Surely not! The little prince shuts his flower under her glass globe every night, and he watches over his sheep very carefully . . ."Then I am happy.
有时我对自已说:“肯定不会!小王子每天晚上都把他的花放在玻璃罩下,而且他非常仔细地照看着他的绵羊……”然后我就高兴了。
And there is sweetness in the laughter of all the stars.
而且所有星星的笑声中都充满了甜蜜。
But at another time I say to myself: "At some moment or other one is absent-minded, and that is enough! On some one evening he forgot the glass globe, or the sheep got out, without making any noise, in the night . . ."And then the little bells are changed to tears . . .
但有时我会对自己说:“总有那么一会儿人会心不在焉,这就足够了!在某个晚上,他忘记了玻璃罩,或者绵羊在夜里跑了出来,没有发出任何声音……”然后,小铃铛变成了眼泪……
Here, then, is a great mystery.For you who also love the little prince, and for me, nothing in the universe can be the same if somewhere, we do not know where, a sheep that we never saw has--yes or no?--eaten a rose . . .
那么,这就是一个巨大的谜团。对于同样热爱小王子的你和我来说,如果在某个我们不知道的地方,一只我们从未见过的绵羊吃了玫瑰,那么宇宙中的一切都将不再一样……
Look up at the sky.Ask yourselves: is it yes or no?Has the sheep eaten the flower?And you will see how everything changes . . .
抬头看看天空。问问你们自己:是还是不是?绵羊吃了花吗?然后你就会看到一切都发生了变化……
And no grown-up will ever understand that this is a matter of so much importance!
而且没有一个成年人会明白这件事是多么重要!

This is, to me, the loveliest and saddest landscape in the world.It is the same as that on the preceding page, but I have drawn it again to impress it on your memory.It is here that the little prince appeared on Earth, and disappeared.
对我来说,这是世界上最美丽和最悲伤的风景。它和前一页上的一样,但我又画了一遍,以便让它留在你的记忆中。小王子就是在这里出现在地球上,然后消失的。
Look at it carefully so that you will be sure to recognize it in case you travel some day to the African desert.And, if you should come upon this spot, please do not hurry on.
仔细看看它,这样如果你有一天去非洲沙漠旅行,就能认出它来。而且,如果你偶然来到这个地方,请不要匆忙离开。
Wait for a time, exactly under the star.Then, if a little man appears who laughs, who has golden hair and who refuses to answer questions, you will know who he is.If this should happen, please comfort me.Send me word that he has come back.
在星空下,耐心等待一会儿。然后,如果出现一个小个子,他笑着,有着金色的头发,并且拒绝回答问题,你就会知道他是谁了。如果这发生了,请安慰我。告诉我他回来了。

And now six years have already gone by . . .I have never yet told this story.The companions who met me on my return were well content to see me alive.I was sad, but I told them: "I am tired."
现在六年已经过去了……我至今还从未讲过这个故事。在归途中遇到我的同伴们,看到我还活着,都非常高兴。我很伤心,但我告诉他们:“我累了。”
Now my sorrow is comforted a little.That is to say--not entirely.But I know that he did go back to his planet, because I did not find his body at daybreak.It was not such a heavy body . . . and at night I love to listen to the stars.It is like five hundred million little bells . . .
现在我的悲伤得到了一点安慰。也就是说——不完全是。但我知道他的确回到了他的星球,因为我没有在黎明时找到他的身体。那不是一个很重的身体……而且在夜晚我喜欢倾听星星的声音。它就像五亿个小铃铛……
But there is one extraordinary thing . . . when I drew the muzzle for the little prince, I forgot to add the leather strap to it.He will never have been able to fasten it on his sheep.
但是有一件非同寻常的事情……当我为小王子画口套时,我忘记给它加上皮带了。他将永远无法把它固定在他的绵羊身上。
So now I keep wondering: what is happening on his planet?
所以现在我一直在想:在他的星球上发生了什么?
Perhaps the sheep has eaten the flower . . .
也许绵羊已经吃了那朵花……
At one time I say to myself: "Surely not! The little prince shuts his flower under her glass globe every night, and he watches over his sheep very carefully . . ."Then I am happy.
有时我对自已说:“肯定不会!小王子每天晚上都把他的花放在玻璃罩下,而且他非常仔细地照看着他的绵羊……”然后我就高兴了。
And there is sweetness in the laughter of all the stars.
而且所有星星的笑声中都充满了甜蜜。
But at another time I say to myself: "At some moment or other one is absent-minded, and that is enough! On some one evening he forgot the glass globe, or the sheep got out, without making any noise, in the night . . ."And then the little bells are changed to tears . . .
但有时我会对自己说:“总有那么一会儿人会心不在焉,这就足够了!在某个晚上,他忘记了玻璃罩,或者绵羊在夜里跑了出来,没有发出任何声音……”然后,小铃铛变成了眼泪……
Here, then, is a great mystery.For you who also love the little prince, and for me, nothing in the universe can be the same if somewhere, we do not know where, a sheep that we never saw has--yes or no?--eaten a rose . . .
那么,这就是一个巨大的谜团。对于同样热爱小王子的你和我来说,如果在某个我们不知道的地方,一只我们从未见过的绵羊吃了玫瑰,那么宇宙中的一切都将不再一样……
Look up at the sky.Ask yourselves: is it yes or no?Has the sheep eaten the flower?And you will see how everything changes . . .
抬头看看天空。问问你们自己:是还是不是?绵羊吃了花吗?然后你就会看到一切都发生了变化……
And no grown-up will ever understand that this is a matter of so much importance!
而且没有一个成年人会明白这件事是多么重要!

This is, to me, the loveliest and saddest landscape in the world.It is the same as that on the preceding page, but I have drawn it again to impress it on your memory.It is here that the little prince appeared on Earth, and disappeared.
对我来说,这是世界上最美丽和最悲伤的风景。它和前一页上的一样,但我又画了一遍,以便让它留在你的记忆中。小王子就是在这里出现在地球上,然后消失的。
Look at it carefully so that you will be sure to recognize it in case you travel some day to the African desert.And, if you should come upon this spot, please do not hurry on.
仔细看看它,这样如果你有一天去非洲沙漠旅行,就能认出它来。而且,如果你偶然来到这个地方,请不要匆忙离开。
Wait for a time, exactly under the star.Then, if a little man appears who laughs, who has golden hair and who refuses to answer questions, you will know who he is.If this should happen, please comfort me.Send me word that he has come back.
在星空下,耐心等待一会儿。然后,如果出现一个小个子,他笑着,有着金色的头发,并且拒绝回答问题,你就会知道他是谁了。如果这发生了,请安慰我。告诉我他回来了。
