So then the seventh planet was the Earth.
所以第七颗行星是地球。
The Earth is not just an ordinary planet!One can count, there, 111 kings (not forgetting, to be sure, the Negro kings among them), 7000 geographers, 900,000 businessmen,7,500,000 tipplers, 311,000,000 conceited men--that is to say, about 2,000,000,000 grown-ups.
地球不仅仅是一颗普通的行星!人们可以数出,那里有111个国王(当然,别忘了包括其中的黑人国王),7000个地理学家,900,000个商人,7,500,000个酒鬼,311,000,000个自负的人——也就是说,大约有2,000,000,000个成年人。
To give you an idea of the size of the Earth, I will tell you that before the invention of electricity it was necessary to maintain, over the whole of the six continents, a veritable army of 462,511 lamplighters for the street lamps.
为了让您了解地球的大小,我将告诉您,在电力发明之前,有必要在六大洲维持一支由462,511名点灯人组成的庞大军队来维护路灯。
Seen from a slight distance, that would make a splendid spectacle.The movements of this army would be regulated like those of the ballet in the opera.First would come the turn of the lamplighters of New Zealand and Australia.
从稍远的地方看,那将是一幅壮丽的景象。这支军队的行动将像歌剧中的芭蕾舞一样受到规范。首先是新西兰和澳大利亚点灯人的轮班。
Having set their lamps alight, these would go off to sleep.
点亮他们的灯后,这些人就会去睡觉。
Next, the lamplighters of China and Siberia would enter for their steps in the dance, and then they too would be waved back into the wings.After that would come the turn of the lamplighters of Russia and the Indies; then those of Africa and Europe; then those of South America; then those of South America; then those of North America.And never would they make a mistake in the order of their entry upon the stage.It would be magnificent.
接下来,中国和西伯利亚的点灯人将进入舞池跳舞,然后他们也将被挥手送回后台。在那之后,轮到俄国和印度的点灯人;然后是非洲和欧洲的点灯人;然后是南美洲的点灯人;然后是南美洲的点灯人;然后是北美洲的点灯人。而且他们绝不会在进入舞台的顺序上犯错。那将是壮丽的。
Only the man who was in charge of the single lamp at the North Pole, and his colleague who was responsible for the single lamp at the South Pole--only these two would live free from toil and care: they would be busy twice a year.
只有负责北极唯一一盏灯的人,以及负责南极唯一一盏灯的同事——只有这两个人可以免于辛劳和忧虑:他们一年只需要忙两次。
So then the seventh planet was the Earth.
所以第七颗行星是地球。
The Earth is not just an ordinary planet!One can count, there, 111 kings (not forgetting, to be sure, the Negro kings among them), 7000 geographers, 900,000 businessmen,7,500,000 tipplers, 311,000,000 conceited men--that is to say, about 2,000,000,000 grown-ups.
地球不仅仅是一颗普通的行星!人们可以数出,那里有111个国王(当然,别忘了包括其中的黑人国王),7000个地理学家,900,000个商人,7,500,000个酒鬼,311,000,000个自负的人——也就是说,大约有2,000,000,000个成年人。
To give you an idea of the size of the Earth, I will tell you that before the invention of electricity it was necessary to maintain, over the whole of the six continents, a veritable army of 462,511 lamplighters for the street lamps.
为了让您了解地球的大小,我将告诉您,在电力发明之前,有必要在六大洲维持一支由462,511名点灯人组成的庞大军队来维护路灯。
Seen from a slight distance, that would make a splendid spectacle.The movements of this army would be regulated like those of the ballet in the opera.First would come the turn of the lamplighters of New Zealand and Australia.
从稍远的地方看,那将是一幅壮丽的景象。这支军队的行动将像歌剧中的芭蕾舞一样受到规范。首先是新西兰和澳大利亚点灯人的轮班。
Having set their lamps alight, these would go off to sleep.
点亮他们的灯后,这些人就会去睡觉。
Next, the lamplighters of China and Siberia would enter for their steps in the dance, and then they too would be waved back into the wings.After that would come the turn of the lamplighters of Russia and the Indies; then those of Africa and Europe; then those of South America; then those of South America; then those of North America.And never would they make a mistake in the order of their entry upon the stage.It would be magnificent.
接下来,中国和西伯利亚的点灯人将进入舞池跳舞,然后他们也将被挥手送回后台。在那之后,轮到俄国和印度的点灯人;然后是非洲和欧洲的点灯人;然后是南美洲的点灯人;然后是南美洲的点灯人;然后是北美洲的点灯人。而且他们绝不会在进入舞台的顺序上犯错。那将是壮丽的。
Only the man who was in charge of the single lamp at the North Pole, and his colleague who was responsible for the single lamp at the South Pole--only these two would live free from toil and care: they would be busy twice a year.
只有负责北极唯一一盏灯的人,以及负责南极唯一一盏灯的同事——只有这两个人可以免于辛劳和忧虑:他们一年只需要忙两次。